最近有机会看到史勇的新作《花间小坐的女子》,每次看他的作品都有这样的感觉,既熟悉,又陌生,熟悉的是他画中所出现的文化符号我们不陌生,陌生的是,他的油画风格是我们从没见过的。好的作品与观者之间发生联系的方式是多种多样的,有的令你不知不觉的想要去探究它,有的则让你受到冲击,受到感染,而史勇的作品显然属于后者,在他的作品里,不管是陌生的东西还是熟悉的东西,都是在主动地影响着你,触动着你。
史勇早年毕业于上海市工艺美术学校,曾任职校美术教师,擅长西洋画,尤其擅长印象派色彩,也有传统中国画的底子,美校毕业后,边工作边学习,又毕业于上海外国语大学英语系,后赴日本学习油画版画,目前主要艺术活动在欧洲,曾多次在英法等地参加展出和举办个人画展,2010年成为 The Artspace gallery第一个也是唯一一个亚裔 签约画家,这家画廊公司在伦敦和巴黎的上等地段拥有大型画廊;史勇曾在英国被评为最富创造力的当代一百位美术家之一,作品被收录进英国著名艺术出版商Petru Russu出版的Creative GENIUS: 100 Contemporary Artists(创造性天才-100位当代艺术家)以及Petru的另一部书ART IN VOGUE 123 Art Connoisseurs(艺术时尚:123位艺术鉴赏家)
画家近年侧重于创作其中西古典融合系列,既有油画也有工笔重彩,作品的主题和技巧均获得欧洲同行的肯定,这个系列中主要分为两个部分,重彩作品取材多为欧洲经典油画中广为人熟悉的裸女,画家把她们放在中国传统绘画的背景中,当欧洲的观赏者们看到他们几百年来已经如此熟悉的形象,被放在一个完全陌生的东方式环境中,感到了极大地震撼,震撼之余,他们很快就发现这种感触其实真正的根源是,这两种完全不同的元素被画家处理的如此的和谐自然,让人感到这既是古典的,又是非常清新的。传统的人体艺术在西方国家基本上已经成为过去式,史勇的这些作品对见多识广的欧洲人来说,仍具有匪夷所思的亲和力与感动。欧洲的同行们普遍认同他的绘画的主题与技巧,对他的作品评价里面最多出现的词是beautiful(美的),strong(有力的),外国人在说有力的时候,往往不是说你主题和符号的强壮,而是在评论你的思想和能力。
加拿大电视台网络部经理Akan Zeki有一次看到史勇的作品,在表达了喜欢之余,称他为真正的艺术家。
他的的油画创作以中国现代女孩形象为主,虽然其主题仍是是中西古典融合,但是画面尽量保留甚至是强调了中国古典绘画中的那种典雅、神秘而平静的气氛,背景往往具有深远而不冷峻的空间感,隐隐透出一股谈雅温暖的光感。奇花异草仙石,这些在传统绘画中被古代文人们用来表现他们所钟爱的野趣奇景,在他的油画中被赋予了更加真实的生命;史勇的女孩形象与所有其他中国油画或者中国画中的女孩形象有很大不同,体现了他深厚的古典西洋绘画的理解和运用功力,其效果是很奇特的,这些女孩形象所表现的气质,是完全东方式的,而且好像丝毫没有一点点世俗社会的痕迹,一尘不染,体现了中国古典绘画中柔美纯净,自然而含蓄的气质,又被周围犹如仙境般的环境所环绕,造成了他的油画画面具有了强烈的中国东方式的唯美倾向。
结尾引用一下热情的哥伦比亚画家兼诗人RENTERIA看了史勇的作品后写给他的一首诗:
In a painting reflects the colors of love,
the context surrounding beauty impregnates
knowing that every brushstroke that comes and goes
is the womb that then show him the world ...
A painting can project your soul surrendered
the rainbow that contains the sweetness
and the madness of translating the abstract
as everyone can see how the sun ...
The painting is the star of your spirit
guide the paths of beauty
formed at dawn on the waves of love
in the sea of your heart ...
Your painting is a dove ... Freedom ...
Your painting is a girl ... Innocence ...
Your painting is heaven ... The highest peak ...
Your painting is a rose ... Love ...
Your painting is something
perhaps you color
my sad existence ...
我笨拙的翻译一下:
一幅画,折映着爱的颜色,
来回舞动的笔触孕育着美丽章段,
对你来说,这就是世界… …
一幅画,投射着你屈服的灵魂,
仿佛甜蜜与疯狂抽象的解析彩虹,
每一个人都能看到太阳是如何…
你灵魂的星星就是这幅画,
沿着一条叫美的小径,
在爱之浪颠,心之海洋,
成型于黎明…
你的画是一只鸽子 … …自由
你的画是一个女孩 … …无罪
你的画是天堂 … …最高的山峰
你的画是一朵玫瑰 … …爱
你的画是一种东西
也许,是你色彩,却是我悲伤的存在。
文: 高其